Méthode de travail et contrôle de qualité


Une traduction ne peut être qualifiée de professionnelle que si elle comprend une vérification par une tierce personne.
Aucune des traductions confiées à MilaTova n’est remise au client sans avoir auparavant été vérifiée, revue et corrigée par un relecteur et correcteur professionnel.
Lorsque vous nous confiez une traduction, vous êtes certains que :

  • La traduction sera faite par un traducteur travaillant vers sa langue maternelle et dans son domaine de spécialisation
  • Un correcteur chevronné vérifiera qu’aucune erreur ou omission ne s’est glissée dans la traduction et effectuera les corrections stylistiques nécessaires
  • Et tout cela endéans les délais établis


Une traduction professionnelle est incomplète sans le travail du correcteur.

Pour les travaux de grande envergure, MilaTova procède à des contrôles supplémentaires.

Pour toute question supplémentaire, contactez-nous ou demandez un devis gratuit.